Mohamed Ramadan - Ya Habibi (tradução) (Letra e música para ouvir) - J'aurai supporté les lames qui me traversait le corps et qui font couler mes larmes / J'aurai supporté les balles, dissocier le bien du mal, les yeux Instagram da Isabela (criadora do canal): #música #tradução #legendado #yahabibi #bellydance Também sigam a playlist no spotify, lá sempre estou ativa e Se gostou deixe um 'gostei' aí no vídeo e se inscreva para mais. Se tive sugestão de musica para trazer para o canal, é deixar um comentário. Mohamed Ramadan - Ya Habibi (EN ESPAÑOL) (Letra y canción para escuchar) - J'aurai supporté les lames qui me traversait le corps et qui font couler mes larmes / J'aurai supporté les balles, dissocier le bien du mal, les yeux Mohamed Ramadan - Ya Habibi (Letra e música para ouvir) - J'aurai supporté les lames qui me traversait le corps et qui font couler mes larmes / J'aurai supporté les balles, dissocier le bien du mal, les yeux A expressão 'Ya Habibi', que significa 'meu querido' em árabe, é repetida ao longo da canção, enfatizando a profundidade do sentimento do narrador. Ele descreve a chegada do amado como uma chuva repentina e a partida como a transição do dia para a noite, simbolizando a mudança abrupta e a escuridão que a ausência traz. Ya Habibi - يا حبيبي Lyrics: J'aurais supporté les lames qui me traversent le corps et qui font couler mes larmes / J'aurais supporté les balles, dissocié le bien du mal, les yeux Original video : Mohamed Ramadan (Egypt) - يا حبيبي (Ya habibi) lyrics (Arabic, French) + English translation: [Pré-refrain : Gims] / I'll get blades that crossed my bod English Translation of Ya Habibi | J'aurais supporté les lames | I would have endured the blades. Qui me traversent le corps et qui font couler mes larmes | That pierce through my body and make my tears flow. Apresentação solo de Dança do Ventre da bailarina Aline Mesquita improvisando com o novo hit do mundo árabe: Ya Habibi, de Mohamed Ramadan & GIMS.Mohamed Ram Mohamed Ramadan - Ya Habibi (feat. Gims) (Traduction Française) Lyrics: J'aurai supporté les lames / Qui me traversait le corps, et qui font couler mes larmes / J'aurai supporté les balles Ya Habibi Lyrics by Mohamed Ramadan and GIMS. J'aurais supporté les lames Qui me traversent le corps et qui font couler mes larmes J'aurais supporté les balles Dissocier le bien du mal, les y Mohamed Ramadan (Egypt) - Liedtext: يا حبيبي (Ya habibi) (Arabisch, Französisch) + Übersetzung auf Englisch: [Pré-refrain : Gims] / I'll get blades that Music Production Raphaël Judrin (soFLY) Pierre Antoine Melki (Nius) Listen On spotify Subscribe To / إشترك علي Available Now : YA HABIBI On Spotify : To Channel - إشترك علي القناة Mohamed Ramadan (Egypt) - Testo delle canzoni: يا حبيبي (Ya habibi) (Arabo, Francese) + traduzione in Inglese: [Pré-refrain : Gims] / I'll get blades th Mohamed Ramadan (Egypt) - يا حبيبي (Ya habibi) versuri (Arabă, Franceză) + traducere în Engleză: [Pré-refrain : Gims] / I'll get blades that crossed my Caută Cere o nouă traducere Devino un traducător [ti:Ya Habibi] [ar:Gims/Mohamed Ramadan] [al:Ya Habibi] [by:] [offset:0] [00:01.17]Ya Habibi - Gims/Mohamed Ramadan [00:01.77]Composed by:Farghaly Blax [00:02.45]Gims: [00:02.65] [00:08.75]J'aurais supporté les lames qui me traversent le corps et qui font couler mes larmes [00:13.12]J'aurais supporté les balles dissocié le bien du mal les yeux recouvert le voile [00:17.42]Mais j'ai su My Love Ya Habibi. I would have endured the blades that pierced my body and made my tears flow J'aurai supporté les lames qui me traversait le corps et qui font couler mes larmes I would have endured the bullets, dissociate the good from the bad, eyes covered with the veil J'aurai supporté les balles, dissocier le bien du mal, les yeux recouverts la voile But I'm not in your soul, I saw many
Articles and news, personal stories, interviews with experts.
Photos from events, contest for the best costume, videos from master classes.
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |